Корпорация М.И.Ф. в действии - Страница 39


К оглавлению

39

Это сбивает девола с толку, но он достаточно напуган, чтобы вспомнить о хороших манерах.

— Очень любезно с вашей стороны, — говорит он. — Но не думаю…

—… на Деве! — Заканчивает дон Брюс.

Глаза Сварлия широко распахиваются. А затем он поворачивается к нам, словно загнанная в угол крыса.

— Вы… вы дали мне слово! — визжит он. — Вы обещали мне, что никому не скажете…

— Им и не требовалось ничего мне говорить, — отрезает дон Брюс. — У меня есть свои уши во многих местах… включая Базар.

— Но я не могу туда вернуться!

— Это мне тоже известно, — холодно говорит дон Брюс. — И все же таково наше предложение. Либо мы устраиваем вас на Деве… либо вы остаетесь здесь и сами оплачиваете ремонт. Хотите соглашайтесь, хотите нет.

Ну, я не знал, что дону Брюсу известно, что Сварлий девол, точно также, как не ведал, что этот девол был по какой-то причине нежелательным лицом в своем родном измерении. Однако мое удивление не шло ни в какое сравнение с реакцией Сварлия, пребывавшего, судя по его виду, в шоке.

— Я… я не могу туда вернуться, — удается наконец повторить ему.

— Хорошо. Значит, решено. — Дон Брюс внезапно снова делается дружелюбным. — А теперь почему бы вам не пойти наконец прогуляться… и кстати…

Девол поворачивается и обнаруживает, что дон сверлит его суровым взглядом.

—… Помните, что я сказал… У меня есть свои уши во многих местах. Если начнете трепать языком, причините Скиву, мисс Тананде или этим мальчикам какие-нибудь неприятности, то я об этом услышу. Запомните это. А теперь, вон отсюда.

Сварлий выматывается, и как только он исчезает, дон Брюс дергает головой, делая знак громилам.

— Вы, мальчики, тоже прогуляйтесь, — говорит он. — Разговор у нас сугубо приватный… и, Змей?

— Да, Босс?

— Погляди за этим шутом, ладно? Убедись, что он никому не разбалтывает… потому что, если он попытается, то, боюсь, с ним может произойти несчастный случай. Понимаешь мою мысль?

— Уловил, Босс, — говорит Змей и следует в ночь за другими.

— Ну, мальчики, — говорит дон Брюс, поворачиваясь, наконец, к нам. — Теперь, когда мы одни, думается, нам самое время немного поговорить.

Говорит он это очень дружелюбно, но, как вы сами могли убедиться из предшествующего происшествия со Сварлием, это не столь успокоительно, как может показаться. Мне приходит в голову, что не хотел бы я садиться с доном Брюсом за драконий покер, так как он, несомненно, по дружески одолжит тебе, чтобы ты мог продолжать играть, в то время как у него припрятана на коленях целая добавочная колода карт.

— Мисс Тананда только что рассказала мне о вашей текущей операции…

— Совершенно верно, — подтверждает Тананда. — Дон Брюс не…

—… а учитывая, что, как вы только что слышали, я горжусь своей информированностью, — продолжает дон Брюс, говоря через голову Тананды… что является дурным знаком, — то меня слегка смущала необходимость признаваться в своем неведении, пока сегодня вечером ко мне не обратилась за помощью ваша миленькая подружка. Так вот, я хочу знать следующее…, — Что вы делаете, действуя в королевстве Поссилтум… особенно учитывая заключенное нами соглашение?

— Соглашение? — переспрашивает тихим голосом Тананда.

— Совершенно верно, — поворачивается к ней дон Брюс. — Вас в то время не было, но когда я впервые встретился со Скивом, мы заключили сделку и я лично дал ему свое личное слово, что Синдикат не будет наезжать на королевство Поссилтум.

— Но какое это имеет отношение к…

—… а поскольку Скив… а через него и все вы… находитесь теперь на платежной ведомости у Синдиката в качестве сотрудников, то ваше присутствие здесь есть нарушение моего слова. Сечете?

— Ясно, — говорит Тананда, глядя на нас с новым пониманием. — Но скажите, дон Брюс, если Синдикат не орудует в этом королевстве, то чем же вы занимаетесь, беря деньги за защиту с купцов вроде Сварлия? Фактически, что вы вообще здесь делаете?

Это хороший вопрос, и такой, который не приходил мне в голову… хотя и подозреваю, что знаю ответ. Хотя у дона хватает приличия выглядеть немного смущенным, когда он дает его.

— Все это с установленного до того, как я дал слово, — говорит он. — Я никогда не говорил, что мы собирались свертывать уже имевшиеся у нас операции.

— Хммм… — хмурится Тананда, — такое отличие кажется мне весьма тонким.

Конечно, Синдикат наживает уйму денег на таких тонких отличиях… но сейчас, похоже, не подходящее время подымать эту тему.

— Возможно и так, — голос дона Брюса снова становится суровым. — Но не в этом суть. Я все еще жду услышать, что вы здесь делаете!

— Ах, это, — улыбается Тананда. — Ну, видите ли… мгмм…

Хотя Тананда и мастерица играть в драконий покер, и прикидывается очень уверенной, мне видно, что Тананда попалась и пытается блефовать.

— Успокойся, Тананда, — говорит Нунцио, впервые подавая голос с тех пор, как мы вошли. — Я могу все это объяснить.

— Да? — невольно вырывается у меня от удивления.

— Разумеется, — настаивает кузен, глядя на меня в упор, как он смотрит, когда мне полагается быть готовым обеспечить ему алиби.

— Ладно, Нунцио, — говорит дон Брюс, снова располагаясь у стойки. — Говори.

— Ну, понимаете, дон Брюс, — начинает Нунцио, — Босс не в восторге от упомянутого вами соглашения, касающегося отношений Синдиката с Поссилтумом.

— Ах, он не в восторге, да? — рычит дон, но Нунцио успокаивающе подымает руку и продолжает.

— Дело в том, — говорит он, — что, по мнению Босса, возникли обстоятельства, которые никто из вас не принимал в расчет при первоначальных переговорах… а конкретно, новая политика экспансии развивающая границы королевства.

39